|
Tôi không hiểu nổi sự lặng câm này sự lặng câm chết người từ bao chục năm nay ôi chao băng giá, ôi băng giá đêm dài Đà Lạt như đêm nay Cho tôi nâng niu trong hai bàn tay tấm lòng của em, nỗi đau quằn quại tấm lòng của mẹ, ray rứt tương lai tấm lòng của anh, băn khoăn rã rời Không làm gì hết cho cuộc đời này chúng ta đã khóc nhiều lắm em ơi những giọt nước mắt mặn tình biển cả chúng mình có nhau trong đêm mưa rơi 1969 |
Rain falls in the night - TNH I cannot fathom this silence This deadly silence for the last twenty years Oh how it has been cold, icily cold The long nights of Dalat, like tonight
Let me cherish in my two hands my sister's heart, twisted in pain my mother's heart, squeezed in agony my brother's heart, anxious and tired
Let's not move another finger for this life For we have wept so much already The teardrops taste like the sea We're together as the rain falls in the night |