|
8- Bà Hàng Xóm Mỹ
Tôi ở nơi đây đã sáu năm
gặp bà mới chỉ một đôi
lần
dẫu rằng hàng xóm chung cư cả
nhưng chưa bao giờ tiện
viếng thăm
Đêm kia trời nổi cơn oi bức
tôi rảo quanh sân trước khoảnh
vườn
từ dạo xa quê, trời dẫu
lặng
lòng tôi oi bức cứ từng cơn
Tôi bước, khoanh tay, đầu cúi
xuống
thấy gì đâu giữa khoảng mông
mênh
bỗng dưng một tiếng chào
thăm hỏi
lạ lẫm, làm tôi thoắt giật mình
Bà hỏi tôi, "sao, mạnh khỏe
không
biết chăng khuya xuống lạnh vô cùng
có chi thao thức xin tâm sự
chút tình hàng-xóm-thấy-qua-song"
Vội vàng, tôi nói cảm ơn. ôi
cảm động làm sao ở xứ
người
không phải cố tri mình gặp gợ
mà người hàng xóm rất xa xôi
"À, tôi đang nghĩ có Trời
chăng
bà trả lời tôi với,
được không"
trong đêm le lói, đèn leo lét
lấp lánh đôi ngươi ngó, lạ
lùng
"Có Trời, ồ có, chứ sao không
Trời ở đôi ngươi ngó,
lạ lùng
Trời đẩy đưa tôi từ
gác nhỏ
đến cùng người khác giữa
đêm đông
Trời giáng cơn tai họa xuống
người
khi, đời vô vị, vẫn ôm thôi
ôm cho đến chết còn tha thiết
Trời đó! người sao
cưỡng lại Trời"
"Vâng, Trời chỉ có thế mà thôi
không nghĩa là ban phước-lộc
đời
không nghĩa rằng giang tay cứu
độ
khi người đau đớn gọi:
Trời ơi
Việt Nam, hình ảnh "Boat People"
là đã từng giông tố bão bùng
đã gọi Trời ơi, Trời
chẳng lại
thì đừng hi vọng, chớ trông
mong"
Bà hàng xóm Mỹ đêm tôi gặp
chỉ một tuần sau đã mất
rồi
tôi đến thăm bà trên gác nhỏ
một mình nằm chết rất
đơn côi
Chúng tôi trong cảnh chiếc thuyền con
bão táp triền miên cứ dập dồn
nên đến đây nương tìm
hạnh phúc
sao bà mắt nhắm lệ còn tuôn?
1981
|
My American Neighbor - HST
I have lived here for some six years
and seen her only once or twice
though next-door neighbors, we’d not found
occasion for a social call
That night, the air was stifling hot
I took a stroll in the front yard
since I left home, on balmy days
my heart’s known spells of stifling weight
I walked with folded arms, head bowed
oblivious to the whole wide world
suddenly, a voice said, “Hello there”
a stranger’s voice that made me start
She kindly asked me, “How are you
it’s late and getting cold, you know
what’s keeping you awake? tell me
your neighbor glimpsed through window panes”
I hurriedly said, “Thank you!” quite moved
meeting a friend on alien soil
not some acquaintance of long years
but my own neighbor, nearby yet far-off
“Well, I’ve been thinking, ma’am, ‘does god exist?’
can you give me the answer, yes or no”
street lights shone faintly in the night
her pupils glimmered with surprise
“Oh yes, God does exist - why not
God watches in my wondering eyes
God pushes me out of my small room
to meet another on a winter night
God wreaks ordeals and woes on men
while they just hug their humdrum lives
clinging hard until they die
that’s God! How can men thwart God’s will”
“Yes, God means that and nothing more
not boons and blessings on the world
not helping hands and saving arms
when in distress men cry, ‘O God’
‘Boat people’ - there’s the image of Vietnam
they’ve braved such tempests on high seas
they’ve cried ‘O God!’ and God’s not come
they’d better nurse no more high hopes”
The neighbor whom I met that night
a mere week later passed away
I went to visit her in her small flat
her body all alone in death
We were riding our frail boats
which winds and storms would toss about
so for a happy heaven we came here
why did tears flow from your closed eyes?
|