9- Chân Dung Tự Họa

 

Self Portrait - CNA

 

Tôi dang hai cánh tay đàn bà

ôm lấy cuộc đời đầy lửa đạn

tôi đã sống như loài bò sát

với đôi ngươi và những mấu chân

I’ve opened my womanly arms

To embrace life, in flaming heat and cross-fires

I have lived as a reptilian

With unblinking eyes and clawed feet

tôi đã bám lì mặt đất yêu thân

tôi đã bám, như loài rắn rết

rồi tôi sẽ xa anh và xa hết

tôi chết đi xin người rũ cờ tang

khóc thương tôi, như đã khóc thương chàng ...

 

I have clung to the beloved earth

I have gripped, just like all the snakes

Still, away I will have to go

When I die please lower a flag

Cry for me, as you'd cry for Him...

 

Khóc thương tôi, chỉ vì tôi đã khóc

tôi đã đổ một trùng dương lệ ngọc

tôi vốn nòi khóc mướn thương vay ...

tôi chẳng là gì hết của hôm nay

Do cry for me, just because I have cried

I have poured a sea of precious tears

They said we were born mourners-for-hire...

I am no longer much in this life

tôi, sinh vật đã già như cây cỗi

tay móng nhọn che mặt trời tiếc nuối

mặt mày nhăn như loài cú rừng hoang

như con mèo đêm mỗi tối lang thang

trong ngõ ngách lên lời than thở vội ...

 

Human is a life form reaching an advanced age

My long-nailed hand blocks the sun, denying it

My wrinkling face resembles an owl's in a wild forest

I am like a night cat each night wandering

In the alleys with uneven sighs...

 

Tôi từ chối sống bằng-cây-cối

đã sa sút, tôi trở thành cỏ dại

tôi đã góp hai bàn tay tội lỗi

vào cuộc đời tôi thệ thốt yêu đương

 

I refuse to live an equal to the trees

If I slipped, I'd just become wild grass

I have added my sinful hands

Into life with sentimental pledges

tôi, đàn bà, với trăm nỗi xót thương

đã tham dự chiến trường không dám hỏi

hỏi giùm tôi, xin hỏi giùm tôi với!

khóc thương tôi, xin hãy khóc thương nàng ...

 

 

I am woman, feeling everyone's wound

Fighting in the wars I’ve dared not question

Ask for me, please on my behalf!

Cry for me, please do cry for Her...